Namen in Yaromo: Unterschied zwischen den Versionen

Aus erkenfara.com
Zur Navigation springen Zur Suche springen
K
K
 
(2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt)
Zeile 3: Zeile 3:
 
Personennamen : Nach- oder Familiennamen sind in Yaromo unüblich. Stattdessen wird in yaromesischen Namen oft eine Herkunft (Ort oder Angabe der Aszendenz, auch Patronym/Matronym) genannt, die mit einem der vielen Beinamen eingeleitet werden die so markant für yaromesische Namen sind.
 
Personennamen : Nach- oder Familiennamen sind in Yaromo unüblich. Stattdessen wird in yaromesischen Namen oft eine Herkunft (Ort oder Angabe der Aszendenz, auch Patronym/Matronym) genannt, die mit einem der vielen Beinamen eingeleitet werden die so markant für yaromesische Namen sind.
  
<div style="column-count:3">
+
<div style="columns:3 400px">
 
; Al / El : von, oft eine Orts-Herkunft
 
; Al / El : von, oft eine Orts-Herkunft
 
: Der Padischa trägt im Namen als Mittelfeld immer die Bezeichnung: „Al“.
 
: Der Padischa trägt im Namen als Mittelfeld immer die Bezeichnung: „Al“.
 
; Abu : Vater von
 
; Abu : Vater von
 
; Umm : Mutter von
 
; Umm : Mutter von
; Ben / Bin / Ibn : Sohn von (Patronym)
+
; Ben / Ibn : Sohn von (Patronym)
; Bint : Tochter von (Matronym)
+
; Bin / Bint / Aibn : Tochter von (Matronym)
 
</div></onlyinclude>
 
</div></onlyinclude>
  

Aktuelle Version vom 17. Juni 2024, 08:19 Uhr

Ortsnamen beginnen mit einem X.

Personennamen : Nach- oder Familiennamen sind in Yaromo unüblich. Stattdessen wird in yaromesischen Namen oft eine Herkunft (Ort oder Angabe der Aszendenz, auch Patronym/Matronym) genannt, die mit einem der vielen Beinamen eingeleitet werden die so markant für yaromesische Namen sind.

Al / El 
von, oft eine Orts-Herkunft
Der Padischa trägt im Namen als Mittelfeld immer die Bezeichnung: „Al“.
Abu 
Vater von
Umm 
Mutter von
Ben / Ibn 
Sohn von (Patronym)
Bin / Bint / Aibn 
Tochter von (Matronym)

"Ibn" und "Abu" groß; "al" und "el" klein.

Baba (Vater) und Dede (Großvater) wird als Ehren-Suffix in der Anrede verwendet, z.B. Rashid'Baba oder Gytis'Dede.